Buscador

martes, 29 de abril de 2014

Dreamers by Adam Colin Chambers














dreamers   
                                                                                       to isabel          


                     
Vamos a vivir en algún lugar
      en el futuro,
                                                      y no en un presente que nos aplasta...


                                         Me encantó cuando escribiste ‘ayer es interminable (en presente)’
                    porque rompe con las leyes del tiempo.


                                    pero solo podemos romperlas si lo intentamos...


             no hay películas de nuestras vidas,
no existen cámaras
                                     grabando cada uno
                                                                            de nuestros movimientos en el tiempo.

incluso las fotografías que tomamos,
son solo pálidos puntos de omisión,
quemándose frente a nuestros ojos...


Nuestras memorias nos fallarán;
fugaces
y
engañando
  lo que una vez creímos
                que estaría eternamente
                             fijo y formado en la piedra...

pero ese  ‘ayer es interminable’ lo cambia todo...


                                 ¡Es tan hermoso y enérgico!
                      una declaración de
amor
arte,
               pero también
                de escritura...


A través de nuestras palabras
       podemos cambiar y transformar;
                                 crear memorias andantes
                                    que aún están por llegar...
  llenaremos un baúl como Pessoa,
  con pensamientos y formas
  para lectores futuros
 nunca lo sabremos...
ofreciendo solo sueños
                                       y deseos,


                                                                  infinitamente
                                                                     continuamente;
                                               nuevos ayeres para mañana,
                                                                         fugaces siempre...
                                                                         

- Adam C. Chambers


Poem Prague Café by Adam Colin Chambers




Prague Café


even on the most seemingly grey
of days,
there is a gentle hue
that ruffles the air
and brightens the way,

with warm white glows
and sun-like stares,

some stucco walls
by empty chairs,

your long dark hair
transferring rays
and bringing to life,
those last remnants of light,

a strange luminescence
that carries me through,
and sustains us,
long through
the night…



Tumblr.com



Prague Café

Incluso en los días aparentemente
más grises,
hay un suave matiz
que agita el aire
e ilumina el camino,

con cálidos tonos blancos
y miradas análogas al sol,

algunas paredes de estuco,
entre las sillas vacías,

tu largo pelo oscuro
transfiere rayos
devolviéndoles la vida
a los últimos resquicios de luz,

una extraña luminiscencia
que me lleva
y nos sostiene
largamente a través
de la noche...




- Adam C. Chambers

Ale gracias por haber nacido

Tumblr.com



Mi visión del mundo se resuelve en un adiós dudoso, en un prometedor nunca.


-Alejandra Pizarnik

FELIZ CUMPLE ALE!!!!

Tumblr.com



Soy yo quien se va

pero eres tú quien me dice que me vaya:
no has venido.


-       Alejandra Pizarnik


lunes, 28 de abril de 2014

Poema Cenizas, Alejandra Pizarnik

Tumblr.com



La noche se astilló de estrellas
mirándome alucinada
el aire arroja odio
embellecido su rostro
con música.

Pronto nos iremos

Arcano sueño
antepasado de mi sonrisa
el mundo está demacrado
y hay candado pero no llaves
y hay pavor pero no lágrimas.

¿Qué haré conmigo?

Porque a Ti te debo lo que soy

Pero no tengo mañana

Porque a Ti te…

La noche sufre.



-Alejandra Pizarnik





Nadie le exige a Balzac que sea Stendhal. A Balzac sólo se le exige que sea Dios.
- Roberto Bolano








Video promocional de la adaptación teatral del cuento "Putas asesinas"de Roberto Bolano

!Me encantaría verla!



Fragmentos de Putas Asesinas, de Roberto Bolano

Tumblr.com



Escucha siempre con atención, Max, las palabras que dicen las mujeres mientras son folladas. Si no hablan, bien, entonces no tienes nada que escuchar y probablemente no tendrás nada que pensar, pero si hablan, aunque sólo sea un murmullo, escucha sus palabras y piensa en ellas, piensa en su significado, piensa en lo que dicen y en lo que no dicen, intenta comprender qué es lo que en realidad quieren decir. Las mujeres son putas asesinas, Max, son monos ateridos de frío que contemplan el horizonte desde un árbol enfermo, son princesas que te buscan en la oscuridad, llorando, indagando las palabras que nunca podrán decir.


Roberto...


Tumblr.com


Reality is an AIDS-riddled whore

-Roberto Bolano

La francesa de Roberto Bolano (La Francesca or the Frenchwoman by Roberto Bolano)

Es imposible no emocionarse con este poema, sin duda uno de mis favoritos. Qué manera de escribir. Tómense el tiempo de leerlo, vale la pena. Ya lo había publicado antes, pero aquí lo publico con mi traducción.

Kusjes!



Duane Michals



LA FRANCESA


Una mujer inteligente.
Una mujer hermosa.
Conocía todas las variantes, todas las posibilidades.
Lectora de los aforismos de Duchamp y de los relatos de Defoe.
En general con un auto control envidiable,
Salvo cuando se deprimía y se emborrachaba,
Algo que podía durar dos o tres días,
Una sucesión de burdeos y valiums
Que te ponía la carne de gallina.
Entonces solía contarte las historias que le sucedieron
Entre los 15 y los 18.
Una película de sexo y de terror,
Cuerpos desnudos y negocios en los límites de la ley,
Una actriz vocacional y al mismo tiempo una chica con extraños rasgos de avaricia.
La conocí cuando acababa de cumplir los 25,
En una época tranquila.
Supongo que tenía miedo de la vejez y de la muerte.
La vejez para ella eran los treinta años,
La Guerra de los Treinta Años,
Los treinta años de Cristo cuando empezó a predicar,
Una edad como cualquier otra, le decía mientras cenábamos
A la luz de las velas
Contemplando el discurrir del río más literario del planeta.
Pero para nosotros el prestigio estaba en otra parte,
En las bandas poseídas por la lentitud, en los gestos
Exquisitamente lentos
Del desarreglo nervioso,
En las camas oscuras,
En la multiplicación geométrica de las vitrinas vacías
Y en el hoyo de la realidad,
Nuestro absoluto,
Nuestro Voltaire,
Nuestra filosofía de dormitorio y tocador.
Como decía, una muchacha inteligente,
Con esa rara virtud previsora
(Rara para nosotros, latinoamericanos)
Que es tan común en su patria,
En donde hasta los asesinos tienen una cartilla de ahorros
y ella no iba a ser menos,
Una cartilla de ahorros y una foto de Tristán Cabral,
La nostalgia de lo no vivido,
Mientras aquel prestigioso río arrastraba un sol moribundo
Y sobre sus mejillas rodaban lágrimas aparentemente gratuitas.
No me quiero morir, susurraba mientras se corría
En la perspicaz oscuridad del dormitorio,
Y yo no sabía qué decir,
En verdad no sabía qué decir,
Salvo acariciarla y sostenerla mientras se movía
Arriba y abajo como la vida,
Arriba y abajo como las poetas de Francia
Inocentes y castigadas,
Hasta que volvía al planeta Tierra
Y de sus labios brotaban
Pasajes de su adolescencia que de improviso llenaban nuestra habitación
Con duplicados que lloraban en las escaleras automáticas del metro,
Con duplicados que hacían el amor con dos tipos a la vez
Mientras afuera caía la lluvia
Sobre las bolsas de basura y sobre las pistolas abandonadas
En las bolsas de basura,
La lluvia que todo lo lava
Menos la memoria y la razón.
Vestidos, chaquetas de cuero, botas italianas, lencería para volverse loco,
Para volverla loca,
Aparecían y desaparecían en nuestra habitación fosforescente y pulsátil,
Y trazos rápidos de otras aventuras menos íntimas
Fulguraban en sus ojos heridos como luciérnagas.
Un amor que no iba a durar mucho
Pero que a la postre resultaría inolvidable.
Eso dijo,
Sentada junto a la ventana,
Su rostro suspendido en el tiempo,
Sus labios: los labios de una estatua.
Un amor inolvidable
Bajo la lluvia,
Bajo ese cielo erizado de antenas en donde convivían
Los artesonados del Siglo XVII
Con las cagadas de palomas del Siglo XX.
Y en medio
Toda la inextinguible capacidad de provocar dolor,
Invicta a través de los años,
Invicta a través de los amores
Inolvidables.
Eso dijo, sí.
Un amor inolvidable
Y breve,
¿Como un huracán?,
No, un amor breve como el suspiro de una cabeza guillotinada,
La cabeza de un rey o un conde bretón,
Breve como la belleza,
La belleza absoluta,
La que contiene toda la grandeza y la miseria del mundo
Y que sólo es visible para quienes aman.



LA FRANCESCA

An intelligent woman.
A beautiful woman.
Knew all the variants, all the possibilities.
Reader of Duchamp’s aphorisms and the stories
of Defoe.
In general possessing an enviable self-control,
Except when she got depressed and got drunk,
Something that could last two or three days
a succession of Burdeos and valiums
that gave you goosebumps.
Later she’d usually tell you the stories
of the things that happened to her
when she was between 15 and 18 years old.
A sex and horror movie.
Naked bodies and lawless deals,
a vocational actress but at the same time a girl with rare features of greed.
I met her when she’d just turned 25,
in a quiet period.
I assume she was afraid of old age and death.
Old age to her were the 30s
the 30s of Christ when he began predicating,
it’s an age just like any other, I told her while dining
by candlelight
 contemplating the flow of the most literary river on the planet.
But to us the prestige was elsewhere,
in the bands possessed by the slowness,
in the exquisite slow gestures
of the nervous breakdown
in the darkened beds
in the geometrical multiplication of the empty show windows.
And in the hole of reality,
our absolute
our Voltaire,
our philosophy of  bedroom and powder room.
As I said, an intelligent woman,
with that rare foresighted virtue
(Rare to us, Latin Americans)
that is so common in her fatherland,
the nostalgia of the unlived life
while the prestigious river dragged with it a dying sun
and apparently gratuitous tears ran down her cheeks.
I don’t want to die, she whispered, while cumming
in the sharp obscurity of the room,
and I didn’t know what to say,
I really didn't know what to say,
Except to caress her and support her while she moved
Up and down like life,
Up and down like the poets of France
Innocent and punished,
Until she returned to planet Earth
And from her lips sprouted
Passages from her adolescence that filled our bedroom on the spot
With copies crying on metro escalators
With copies making love to two guys at once
While rain was falling outside
Over garbage bags and over abandoned pistols,
the rain that washes all
except for memory and reason.
Dresses, leather jackets, Italian boots, lingerie to drive oneself mad,
to drive her crazy,
appeared and disappeared in our phosphorescent and pulsatile room,
and quick brushes of other –less intimate- adventures
fulgurated in her wounded eyes, as glow worms.
A love that was not going to last
but in the end would be unforgettable.
that’s what she said, next to the window,
her face suspended in time,
her lips: the lips of a statue.
An unforgettable love
under the rain,
under that sky filled with antennas
where the coffered ceilings of the XVII century
coexisted with the shit of pigeons in the XX century.
And in between
all the inextinguishable capacity of inflicting pain,
unbeaten through the years
unbeaten through the unforgettable loves.
That’s what she said, yes
A short
and unforgettable
love.
¿Like a hurricane?
no, a short love as the sigh of a guillotining head,
the head of a king
short as beauty,
the absolute beauty,
the one that contains all the majesty and misery of the world
and it’s only visible for those who love. 




Roberto Bolaño, Los perros Románticos (The romantic dogs by Roberto bolaño)

A Roberto hay que adorarlo, y hay que traducirlo sin parar.
Kusjes!

C.


Roberto




LOS PERROS ROMÁNTICOS


En aquel tiempo yo tenía veinte años
y estaba loco.
Había perdido un país
pero había ganado un sueño.
Y si tenía ese sueño
lo demás no importaba.
Ni trabajar ni rezar
ni estudiar en la madrugada
junto a los perros románticos.
Y el sueño vivía en el vacío de mi espíritu.
Una habitación de madera,
en penumbras,
en uno de los pulmones del trópico.
Y a veces me volvía dentro de mí
y visitaba el sueño: estatua eternizada
en pensamientos líquidos,
un gusano blanco retorciéndose
en el amor.
Un amor desbocado.
Un sueño dentro de otro sueño.
Y la pesadilla me decía: crecerás.
Dejarás atrás las imágenes del dolor y del laberinto
y olvidarás.
Pero en aquel tiempo crecer hubiera sido un crimen.
Estoy aquí, dije, con los perros románticos
y aquí me voy a quedar.





THE ROMANTIC DOGS

Back then, I’d reached the age of twenty
and I was crazy.
I’d lost a country
but won a dream.
As long as I had that dream
nothing else mattered.
Not working, not praying
not studying in morning light
alongside the romantic dogs.
And the dreams lived in the void of my spirit.
A wooden bedroom,
cloaked in half-light,
deep in the lungs of the tropics.
And sometimes I’d retreat inside myself
and visit the dream: a statue eternalized
in liquid thoughts,
a white worm writhing
in love.
A runaway love.
A dream within another dream.
And the nightmare telling me: you will grow up.
You’ll leave behind the images of pain and of the labyrinth
and you’ll forget.
But back then, growing up would have been a crime.
I’m here, I said, with the romantic dogs
and here I’m going to stay. 



domingo, 27 de abril de 2014

Soy




Soy un cuento soft-porn  Kafkiano 

CR

I'm an insect

Tumblr.com



We’ve found our way to defeat each other
like the Cuban revolution of the 50’s.

We’ve found our ways
in someone else’s body
without even blinking
 one eye.

We don’t miss one another
we only got to miss an illusion,
the ghosts of the real us,
the best act of a magician
who fools us all.

The experiment of love
is an ex-post exercise
and it feels like rats
running throughout the city
chasing the leftovers of others
and running away from cats.

I’m not a rat
nor am I chasing them,
I’m an insect,
and making love to an insect
it’s impossible.

But imagining your body fornicating
with someone else
makes me want to come
loudly
in a stranger’s body.

I’m unable to do so, though
I
  can’t
        feel
             anything.



CR

Cuentos de una suicida (III)

Este es un poema de una serie en la que trabajo ahora, aparecerá en la Revista Golfa (@RevistaGolfa y revistagolfa.com).

Kusjes!
C.


The Dreamers





“No busco amanecer entre las sillas rotas
de tu cuento de puta.”
-Pedro Andreu


Cuentos de una suicida (III)

Nos vemos desnudos en el espejo
tu cabeza reposa sobre mi vientre
miras mis pechos y sus pezones duros
te digo que esa posición me recuerda
a The Dreamers
y en silencio nos seguimos viendo al espejo
pienso que alguien debería filmar ese momento
mientras cuento los besos que vas dejando atrás.
Podríamos ser una película
-me dices-
y Lou Reed nos canta apagando las luces;
pero no hay cámaras ni terceros testigos,
solo nosotros podremos recordarlo
entonces lo escribimos
pues sabemos que
solo la poesía
 podría hacerle justicia a la memoria.
Y me hablas de Kundera
y mencionas un libro de Badiou
y me hablas del evento del amor
cerrando tus ojos.
Vamos a odiarnos algún día
aunque ahora parezca imposible
con tus dedos haciendo círculos en mis pechos
y tu barba haciéndome cosquillas,
con mis u
ñas demorándose en tu espalda
con nuestras lenguas mojadas
 de antiguas revoluciones
y la rebelión del no dejarnos ir;
que pasen los tranvías
que se paren los trenes,
lo hemos entendido:
juntos
podemos burlarnos de la muerte
por un rato.
Y la tierra de todos los sepulcros
se reune en tu cama
y nos metemos pu
ñ
ados de tierra
en nuestras bocas
y hacemos el amor una vez más
entre la tierra y sus muertos
tiesos y vacíos.



CR