Buscador

martes, 30 de septiembre de 2014

Paul Celan (6 Quotes)

Egon Schiele



1.
You were my death:
you I could hold
when all fell away from me.

2.

There was earth inside them, and they dug. 

3.
Only one thing remained reachable, close and secure amid all losses: language. Yes, language. In spite of everything, it remained secure against loss. 

4.

O one, o none, o no one, o you.
Where did it go, when it went nowhere at all?
O you dig and I dig, and I dig through to you,
and the ring on our finger awakes. 

5.

Illegibility
of this world. All things twice over.


6.
You are always my concern, I ponder a great deal on it and speak to you and take your strange, dark head between my hands and want to push the stones off your chest, free your hand with the carnations and hear you sing.




-Paul Celan


Karadzic's poems (two)

Radovan Karadzic was born in 1945 in Savnik, Montenegro. He was indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in 1995; arrested  by the Serbian authorities and transferred to the ICTY in 2008, he pleaded not guilty and is now facing trial in The Hague. The alleged crimes committed by Karadzic are: Crimes Against Humanity, Genocide (which includes of course the events in Srebrenica) and War Crimes. He was a founding member of the Serbian Democratic Party. He chose self-representation, but he has a legal counselor who describes him as a very bright man who loves to read and to write. He is an alleged war criminal but also a poet. I leave you two poems to read.

IC.






Untitled I

This fateful hour stiffened and reached the sky 
Like a tree it now binds all existence in its branches 
I am the cause of universal distress 
A certain knight called Moses secretly fears me 
From this fateful hour hours pass by upward like my head 
And you are bound by some chilly 
By some frosty terror 
It's only the snake-like world that changed-its dirty skin 
For the moment 
It is only I who sprouted from the Universe like the morning star 
And the Universe blushed with envy and changed colors 
It is only cowards eating their cowardice 
And their non-existent strength 
It is I speaking and burning 
I won't be silent after all 
And let the crowd go to the devil past redemption
I'll handle you in no time 
And without much ado 
And right at this moment 
A tomcat shall peep at the neighborhood kitty through a chink
And two lovers 
Shall stand by the first casket on hand 
And kiss each other as I command 


Untitled II


I surmise the sun is wounding me
With its sharp malignant rays
I surmise the stars are healing me
I am the deity of dark cosmic space
A horned cow reveals a faithless goddess
Everything's turned against me the one true god
I created the world to tear my head off
Judges torture me for insignificant acts
I am disgusted by the souls who radiate nothing
Like a small nasty puppy puny death
Is approaching from afar
I don't know what to make of all these things
But I can't stand the sight of you you file of scum
You file of snails
Well hurry up in your slime
Because if I can turn my words into thunder
I can turn you into a pool of stagnant water
Now that I am in this crazy fervor of mine
I could do just about anything
So your stupid rotten your vain souls
Wouldn't stare at me with their stupid peaceful eyes
If you take women out of the equation
I don't even know what
These slimy creatures are for
What all their words are for
What their lectures are for
I demand and I want just as God rightfully wants
The immediate abolition of all things
Without a purpose and with no beauty
Without a purpose
And no soundness


martes, 23 de septiembre de 2014

Tengo un par de mentiras que contarte

Photo by A.C.



En un país donde todo se ha perdido
escucho que llaman a la vida su único refugio
no saben de la muerte más de lo que desean
y es que les da miedo:
la oscuridad les aterra, 
le hacen llorar los finales,
les da miedo la tierra;
la tierra que por cristianos
les han prometido sus ancestros.
Pero saben que la muerte es la única posibilidad
de explicar la vida
no lo dicen en voz alta, claro está,
en voz alta callan
con ojos llenos de esperanza ingenua
y con nobleza,
esa nobleza de contarle a la eternidad su final
se le cuenta el tiempo ¿sabes?
pero no saben qué es el tiempo
porque también les da miedo.
Y a mí que solo me interesa aquello que pueda herirme
y ellos que se consuelan con la rutina cálida
de mirar la TV por las tardes
un trago de cognac de recompensa
yo tragos de gin tonic por mero hábito
se les habla de polvos a quienes solo saben de llantos
y tormentas.
Sigue adelante verás lo que yo no he vuelto a ver
 me dice un viejo sentado en un rincón,
lleva un cartón en el que promete buenas historias
por un par de monedas.
Todos tenemos un ritmo propio para sufrir
el mío es rápido y ágil
el del viejo va más lento 
como si le pesara su sabiduría.
Se voltea y me dice:
la ansiedad se controla 
cuando comprendes que la tragedia
 que esperabas ya pasó
ya lo hemos perdido todo
no hay nada más que perder.
No hay consuelo posible para un luto entendido
no hay lenguaje que explique el dolor
-es la región histérica de Barthes-
donde el lenguaje es demasiado o es poco
el lenguaje engaña y miente,
es nuestro espejo.
Pero el viejo y los otros 
desaparecerán algún día,
muertos o no,
se volverán ajenos a la existencia 
que sigan llevando,
muertos de frío
muertos de miedo
pero abriéndole los brazos al sol
abriendo sus bocas a la lluvia
pateando la cronología histórica
que los ha hecho esclavos.
Verán la libertad pasar de largo
y no la reconocerán
Verán a la pasión
y preferirán quedarse con su fotografía
¿Y cómo culparlos?
si somos los mismos
nos convertiremos en lenguaje
y seguiremos siendo
igual de incompletos
alucinando otros mundos.
Se vuelve sí.
Se vuelve porque se sabe
que solo en el pasado se fue suficiente.


CR



lunes, 22 de septiembre de 2014

Yo también, poema de Septiembre en Nalgas y Libros




‘I associate the moon with the vaginal blood of mothers,
 sisters, that is, the menstrua with their sickening stench.’
-Georges Bataille



Yo también

Yo también he confundido 
a la luna
con la sangre menstrual de las madres.
Quiero reunir 
el dolor de sus vientres
para castigarme.
Quiero lamer su esclavitud
con mi lengua llena de libre albedrío.
Yo también he confundido
los ríos
con la sangre menstrual
de una adolescente virgen.
Quiero enredar sus vellos en mis dedos
solo para recordarme a su edad.
Yo también confundí
la sangre que goteaba de mis venas
con la sangre menstrual de mi hermana.
Y una noche,
lo sé,
confundiré mi muerte 
con las plumas
de un pavo real. 



CR


jueves, 18 de septiembre de 2014

Tres fragmentos de Sefarad

Antonio Munoz Molina



En el tren donde lo llevaban deportado a Auschwitz Primo Levi encontró a una mujer a la que había conocido anos atrás, y dice que durante el viaje se contaron cosas que no cuentan los vivos, que solo se atreven a decir en voz alta los que ya están del otro lado de la muerte.


***


En la primavera de 1939, unos días antes de que el ejército alemán entrara en Praga, Milena le entregó a su amigo Willy Haas las cartas de Kafka que había guardado desde que recibió la última de ellas, dieciséis anos atrás, en 1923.


***


En 1938 el judío vienés Hans Mayer escapa de Austria, atraviesa con documentos falsos una Europa de vaticinios negros y fronteras hostiles, se refugia en Bélgica, en Amberes, y solo dos anos después las mismas botas y motores y músicas marciales que invadieron Viena retumban en las calles esta ciudad en la que nunca ha dejado de ser un extranjero y en las que desde ahora también será un perseguido. 




- Antonio Munoz Molina


Fragmento de Antonio Munoz Molina en Sefarad (Nuestra identidad y los otros)

Tumblr.com



La parte más onerosa de nuestra identidad se sostiene sobre lo que los demás saben o piensan de nosotros. Nos miran y sabemos que saben, y en silencio nos fuerzan a ser lo que esperan que seamos, a actuar en cumplimiento de ciertos hábitos que nuestros actos anteriores han establecido, o de sospechas que nosotros no tenemos conciencia de haber despertado. Nos miran y no sabemos a quién puedenn estar viendo en nosotros, qué inventan o deciden que somos.

-Antonio Munoz Molina

Fragmento de Antonio Munoz Molina en Sefarad (sobre el pasado)



Nada de lo que a nosotros nos gusta tiene ya significado para ellos, y de vez en cuando se nos quedan mirando con lástima o con indiferencia, y nos hacen sentirnos ridículos, vernos a través de lo que ven sus ojos en nosotros, gente gastada y mayor a la que no sienten que deban agradecerle nada, que les provoca sobre todo irritación y aburrimiento, y de la que se apartan como queriendo desprenderse de las telaranas sucias de polvo del tiempo al que nosotros pertenecemos, el pasado. 

-Antonio Munoz Molina


Fragmento de Sefarad de Antonio Munoz Molina (LIBRO FANTÁSTICO!!!)

Tumblr.com


Es cierto, a muchos de nosotros nos gustaría vivir en el pasado inmutable de nuestros recuerdos, que parece repetirse idéntico en los sabores de algunos alimentos y en algunas fechas marcadas en rojo en los calendarios, pero sin darnos cuenta hemos ido dejando que creciera dentro de nosotros una lejanía que ya no remedian los viajes tan rápidos ni alivian las llamadas de teléfono que apenas hacemos ni las cartas que dejamos de escribir hace muchos anos. Ahora que podríamos ir tan veloz y confortablemente por la autovía en apenas tres horas es cuando más de tarde en tarde regresamos. Todo está mucho más cerca, pero somos nosotros los que nos vamos quedando poco a poco más lejos.


-Antonio Munoz Molina


Elogio de la distancia, Paul Celan


Male Nude Propping himself up, Egon Schiele 

En el manantial de tus ojos 
viven las redes de los pescadores del Mar Extravío. 
En el manantial de tus ojos 
mantiene el mar su promesa. 

Aquí arrojo, 
corazón que moró entre los hombres, 
de mí los vestidos y el brillo de un juramento: 

Más negro en lo negro, estoy más desnudo. 
Sólo desavenido soy fiel. 
Yo soy tú cuando yo soy yo. 

En el manantial de tus ojos 
surco y sueño pillaje. 

Una red atrapó una red: 
nos separamos abrazados. 

En el manantial de tus ojos 
un ahorcado estrangula la cuerda.


-Paul Celan

Hemos amado juntos tantas cosas.... Roberto Juarroz (Poesía vertical)

Mabel Normand 1910's


Hemos amado juntos tantas cosas 
que es difícil amarlas separados. 
Parece que se hubieran alejado de pronto
o que el amor fuera una hormiga
escalando los declives del cielo. 

Hemos vivido juntos tanto abismo
que sin ti todo parece superficie, 
órbita de simulacros que resbalan, 
tensión sin extensiones, 
vigilancia de cuerpos sin presencia. 

Hemos andado tanto sin movernos
que los viajes ahora se descuelgan
como abrigos inútiles. 
Movimiento y quietud se han desunido
como grados de dos temperaturas. 

Hemos perdido juntos tanta nada
que el hábito persiste y se da vuelta
y ahora todo es ganancia de la nada. 
El tiempo se convierte en antitiempo
porque ya no lo piensas. 

Hemos callado y hablado tanto juntos
que hasta callar y hablar son dos traiciones, 
dos sustancias sin justificación, 
dos substitutos. 

Lo hemos buscado todo, 
lo hemos hallado todo, 
lo hemos dejado todo. 

Únicamente no nos dieron tiempo
para encontrar el ojo de tu muerte, 
aunque fuera también para dejarlo. 


Roberto Juarroz


One poem by Paul Celan (from Selected Poems)

Photo by A.Chambers




SO MANY CONSTELLATIONS that
are held out to us. I was, 
when I looked at you – when? – 
outside by
the other worlds.

O these ways, galactic, 
O this hour, that weighed
nights over for us into
the burden of our names. It is,
I know, not true
that we lived, there moved,
blindly, no more than a breath between
there and not-there, and at times
our eyes whirred comet-like
toward things extinguished, in chasms,
and where they had burnt out,
splendid with teats, stood Time
on which already grew up
and down and away all that 
is or was or will be – ,

I know, 
I know and you know, we knew,
we did not know, we
were there, after all, and not there
and at times when
only the void stood between us we got
all the way to each other.

  
-Paul Celan


lunes, 15 de septiembre de 2014

Will he ever know? CR

Tumblr.com


Some had a fatherland in their souls:
I had him –instead- ...
Years ago I saw him,
I saw him in the rain soaking my bare feet
in my sharp cries inside a toaster;
I saw him 
and even in my most desperate moments 
I knew
there was still too much to do
to disappear entirely.
Will he ever know the words he had written forever
in my womb?
Will he ever know when he’s not there I dream he’s coming back
and all the dead flowers feel moved by my happiness?
Will he ever know that my skin won’t recover from his touch 
and there’s nothing I can do about it?
Will he ever know his power?


CR



Te amé y...



Bahia Amalie 


Te amé y te olvidé al mismo tiempo.
Con disciplina.

-Eva Vaz


lunes, 8 de septiembre de 2014

Lo Saben (CR)


Graffiti en Sarajevo 





Lo Saben

Srebrenica, Bosnia and Herzegovina, Septiembre 2014


Lo saben los huérfanos
lo saben los desaparecidos
lo saben los hombres desmembrados
de Srebrenica,
Lo saben los infectados,
los violadores
y sus miembros hinchados.
Lo saben las mujeres
y sus vientres mutilados
lo saben con abortos
y con sangre.
Lo saben los hijos
de los depredadores,
lo sabe el fuego,
lo saben la poesía y sus masacres.
Lo saben los que quedaron:
con sus delirios,
sus suicidios,
su pánico al pasado.
Lo saben los cuerpos
confundidos
en las fosas comunes.
Lo saben 8.000 rostros
ya descompuestos,
lo saben
sus mandíbulas abiertas
y las moscas comiéndose
sus ojos vacíos.
Lo saben los ejecutados
camino a Tuzla
lo saben los gritos
Matádlos,
no necesitamos a nadie vivo.
Lo saben las pilas
de cadáveres desnudos.

Ellos lo saben:
les ha mutilado el alma
un ejército fantasma.

 Nosotros
lo sabíamos
 y nos sentamos a esperar.




CR


miércoles, 3 de septiembre de 2014

Poema 16 CR

Tumblr.com


Mi vientre estéril 
canta canciones de cuna
y agoniza mares de sangre.
Duele siempre,
como duele la vida
como dolerá la muerte.
Pájaros sin cabezas cantan susurros
de una vida que perdí.
Y nuestras derrotas caen desde un muro
pero nadie las ve.
La última vez que le vi
no llevaba zapatos,
desde entonces creo que
 la desesperación y la derrota
deben pintarse descalzas.
Dale a la muerte sus mariposas negras
y entiende que habitas la vida
y para eso no hay cura.
Dale a la vida las flores de tu tumba
y dile a los extranos que volteen
al levantarte la falda
para verte sangrar.


CR