Buscador

jueves, 30 de octubre de 2014

luego...

Tumblr.com



Luego, yo misma me doy miedo al ser tan capaz de escribir el horror.

CR


Mi cuerpo cae y es dulce (CR)

    



      Porque el tiempo siempre fue el principio de algo que no llegué a ver. Porque tal vez el cielo estuvo tanto tiempo oscuro que olvidé la visión del sol. Tal vez porque el sol fui yo y nunca estuve. Porque mis mejores recuerdos no los tengo en la memoria sino marcados en mi cuerpo, como latigazos oscuros de la inconciencia humana. Porque sé que no importa cuánto escriba el dolor y el tiempo seguirán afilando mis facciones hasta hacerme irreconocible en el espejo. Porque mis músculos son ágiles ahora y en medio minuto tiemblan, porque tal vez quise creer un día y me quedé a medio camino por cansancio a la fe. Porque la fe siempre me pareció una mujer masturbándose frente a mi ventana. Tal vez porque río al escuchar las sonatas en fa menor, porque el pianoforte que me espera en un teatro escondido en la fría ciudad me hace feliz, porque Cronemberg usando Liberty de Eluard me hace volver a creer, porque hoy lloré al ver un cachorro y supe que aun sentía. Que ya no sé quien soy pero me encuentro todos los días y soy distinta y creer que eso es posible se ha vuelto política y no prioridad, porque me tomo de la mano si me siento sola y me basta. Porque sé de caminos y pies descalzos y de pájaros que ríen en las nubes, porque el riesgo de no encontrarte era el mismo riesgo de morir y en realidad siempre quise las dos cosas: la muerte y a ti. Una vieja tiembla de frío en un rincón con una bolsa de munecas de plástico, pide euros y besos, no tiene dientes, fantaseo en intercambiar fluidos como una propuesta de rebelión salvaje, pero me voy, como me voy casi siempre, lejos de todo aquello que me prometa un futuro sólido y establecido. Se notan dos siluetas en la niebla, las dejo atrás y me despido, los desconocidos son fosas nasales que sangran. Entro a un tranvía y el sonido me recuerda al respirador conectado a un paciente terminal, le reconozco, sus pies tan fríos, sus párpados tan violetas y cerrados, es una imagen hermosa, me masturbo. Me hace dano. Dejar atrás ciertas imagenes es imposible; como olvidar los susurros del viento en invierno, o el sonido de un cuerpo al caer.
Me conmueve la menstrua y su cara de idiota, sonrío, hay flores que sobreviven la lluvia y el azote fantasmal de las tormentas de hielo, su muerte es lenta y dolorosa. La naturaleza es siniestra y no admite accidentes. Madre naturaleza, madre turbia, madre sabia, madre vengativa, madre colmillos, madre abusiva, madre. Poderes extraordinariamente oscuros. Hay imagenes que no se dejan atrás, como tu cuerpo sobre el mío derramando cenizas. No hay felicidad que resista el volver. Insisto en la lobotomía no como método de disuasión, sino en defensa propia. Mi cuerpo cae, lo veo desde la ventana y es dulce.

      CR


martes, 28 de octubre de 2014

Milan Kundera Fragment from Immortality




[…] ‘You, I believe, have guessed where I am from.’
‘Yes,’ says Agnes. She knows that the guest has come from another, distant planet, one with an important status in the universe. And she quickly adds, with a shy smile: ‘is life better over there?’
The visitor only shrugs: ‘Agnes, surely you know where you are living.’
Agnes says: ‘Perhaps death must exist. But was there no other way to arrange things? Is it really necessary for a person to leave a body behind, a body that must be buried in the ground or thrown into a fire? It’s all so horrible!’
‘That’s well known all over, that the Earth is horrible,’ says the visitor.
‘And another thing,’ says Agnes. ‘Perhaps you’ll consider this question silly: those who live in your place, do they have faces?’
‘No. Faces exist nowhere else but here.’
‘So then those who love over there, how do they differ from one another?’
‘They’re all their own creations. Everybody, so to speak, thinks himself up. But it’s hard to talk about it. You cannot grasp it. You will some day. I came to tell you that in the next life you won’t return to Earth.’
Of course, Agnes knew in advance what the visitor would say to them, and she was hardly surprised. But Paul is amazed. He looks at the visitor, looks at Agnes and she has no choice but to say: ‘and Paul?’
‘Paul won’t stay here either,’ says the visitor. ‘I’ve come to tell you that. We always tell people we have selected. I only want to ask you one question: do you want to stay together in your next life, or never meet again?’
Agnes knew the question was coming. That was the reason she wanted to be alone with the visitor. She knew that in Paul’s presence she would be incapable of saying: ‘I no longer want to be with him’. She could not say it in front of him nor he in front of her, even though it is probable that he too would prefer to try living the next life differently, without Agnes. Yet saying it aloud to each other’s face, ‘We don’t want to remain together in the next life,’ would amount to saying ‘no love ever existed between us and no love exists between us now’. And that’s precisely what is so impossible to say aloud, for their entire life together (already over twenty years of life together), has been based on the illusion of love, an illusion which both of them has been anxiously guarding and nurturing. And so whenever she imagined this scene, she knew that when it came to the visitor’s question she would capitulate and declare against her wishes, against her desire: ‘Yes. Of course. I want us to be together in the next life.’
But today for the first time she was certain that even in Paul’s presence she would find the courage to say what she wanted, what she really wanted, in the depth of her soul; she was certain that she would find this courage even at the price of ruining everything between them. Next to her she heard the sound of loud breathing. Paul had really fallen asleep. As if she were putting the same reel of film back in the projector, she ran through the whole scene once again: she is speaking to the visitor, Paul is watching them with astonishment, and the guest is saying: ‘In your next life, do you want to stay together or never meet again?’(it is strange: even though he has all the necessary information about them, terrestrial psychology is incomprehensible to him, the concept of love unfamiliar, so he cannot guess what a difficult situation he would create by his sincere, practical and well-intended question.)
Agnes gathers all her inner strength and answers in a firm voice: ‘We prefer never to meet again.’
These words are like the click of a door shutting on the illusion of love.


-Milan Kundera

Mi poema de esta semana en Nalgas y Libros, Supe que me amabas y me entristeció





‘- I only want to ask you one question:
do you want to stay together in your next life, or never meet again?
- We prefer never to meet again.
These words are like the click of a door shutting on the illusion of love.’
- Milan Kundera Immortality                   




                               Supe que me amabas y me entristeció


Un poeta castigado, otro poeta aplaudido
y son los mismos.
Una mano atornillada a la otra
en huelga tortuosa contra el tiempo
ojos verdes que incendian su mirada,
supe que me amaba y me entristeció.

Algunos sabemos que solo nos amarán de lejos
por eso interponemos las distancias
y sus inviolables paredes caídas,
vulnerables y aterradoras
como nichos oscuros donde las ratas
guardan huesos y hacen ruidos.

Una tirada del destino y seguimos vivos.

A un cadáver le han quitado la ropa,
su rostro se parece
a todos los rostros que he olvidado:
el suyo, invariablemente, también lo olvidaré.

Nos reimos de la gente en el supermercado
cuando caminan con la seguridad
de quien sabe bien cuál es su puesto en el mundo
y nos desgarran
a nosotros,
eternos inadaptados del trasnocho.

Para encontrar nuestro lugar tendríamos que volver atrás,
entonces seríamos las putas de los surrealistas
escribiríamos poemas feministas y tomaríamos
té con cerveza en las noches.

Pero estamos aquí en medio de tanto ruido.

Soy la puta de un surrealista desconocido
con un dejo de she-male estrambótica
y tú eres lo mismo.
Somos una tormenta inmensa
que lo destruye todo
y luego se regala el silencio.
Eres la última lucha para no morir.

Supe que me amabas y me entristeció,
porque también olvidaré tu rostro
y solo recordaré el asco que me dará haber estado contigo
como con todos los demás.
Pero aun así háblame,
háblame cuando no tenga nada que decir
y despiértame a las tres de la manana con un té
para leerme a Bachelard y hacerme llorar
con tus maneras lentas, casi sacrificadas
y mis ganas inmensas de hacerte el amor
una vez más.


CR




domingo, 26 de octubre de 2014

Milan Kundera Immortality

Tumblr.com



To be mortal is the most basic human experience, and yet man has never been able to accept it, grasp it, and behave accordingly. Man doesn't know how to be mortal. And when he dies, he doesn't even know how to be dead.

-Milan Kundera


jueves, 23 de octubre de 2014

Liberty by Paul Eluard

Maps to the Stars




On my notebooks from school

On my desk and the trees
On the sand on the snow
I write your name

On every page read
On all the white sheets
Stone blood paper or ash
I write your name

On the golden images
On the soldier’s weapons
On the crowns of kings
I write your name

On the jungle the desert
The nests and the bushes
On the echo of childhood
I write your name

On the wonder of nights
On the white bread of days
On the seasons engaged
I write your name

On all my blue rags
On the pond mildewed sun
On the lake living moon
I write your name

On the fields the horizon
The wings of the birds
On the windmill of shadows
I write your name


On the foam of the clouds
On the sweat of the storm
On dark insipid rain
I write your name

On the glittering forms
On the bells of colour
On physical truth
I write your name

On the wakened paths
On the opened ways
On the scattered places
I write your name

On the lamp that gives light
On the lamp that is drowned
On my house reunited
I write your name

On the bisected fruit
Of my mirror and room
On my bed’s empty shell
I write your name

On my dog greedy tender
On his listening ears
On his awkward paws
I write your name

On the sill of my door
On familiar things
On the fire’s sacred stream
I write your name

On all flesh that’s in tune
On the brows of my friends
On each hand that extends
I write your name

On the glass of surprises
On lips that attend
High over the silence
I write your name

On my ravaged refuges
On my fallen lighthouses
On the walls of my boredom
I write your name

On passionless absence
On naked solitude
On the marches of death
I write your name

On health that’s regained
On danger that’s past
On hope without memories
I write your name

By the power of the word
I regain my life
I was born to know you
And to name you

LIBERTY



-Paul Eluard


martes, 21 de octubre de 2014

Hormigas (CR)


     Me escondo en las suturas del ala izquierda de un pájaro que ha muerto y no lo sabe. Mi espina dorsal llena de abismos y hormigueros se mueve a recibir una carta en el correo, suenan los relojes y los llantos inútiles de un viejo al clasificar su tiempo. Una fila de hormigas me muestra a un grupo de niños sentados en posición india alrededor de una fuente, sucios y desnudos, por los muslos de las niñas resbalan litros de lava. El ardor quema sus pieles jóvenes, envejecen prematuramente y yo me echo a un lado asqueada por su edad. La enfermedad es su manera de ser. La fuente no es de agua sino de secreción infectada por la enfermedad. Están tan descompuestos, tan cautivos. Llagados, sin pieles, caminan por las calles y escupen a los pies de los vivos. Ellos no existen, ellos no van a existir. Niños enfermos, niños llagados, sin almas e invisibles, niños que arrastran huesos. Los amo y los mutilo con la misma crueldad con que los odio y los reconstruyo. 

-CR


I've smelled their fear (CR)




I’ve seen them crying, I’ve seen them shouting
I’ve heard them calling their mothers
with desperate and idiotic voices
I’ve seen their executioners rejoicing
I’ve felt the anger in their craving stomachs
I’ve seen the look of death in their eyes
I’ve seen them wandering around in a
five meters long cell
I’ve seen them crapping on the floor
where later on they will eat again
I’ve seen the worms in their wounds
I’ve smelled the stench of their sorrow
I’ve seen pity and indifference
crying for them
and I’ve heard those who promise a future
and I’ve seen their saliva splashing on the faces of the people
full of lies and bacterias
and they say: we’re full of love
and love is like that: unbalanced, unstable, unjust
but everything is going to be ok,
we promise
We promise
we promise
and the streets are full of dirt and emptiness
and consumed by starving dogs and cats
that hurt me
who will get poisoned because they represent
a health issue for the government
Sir, politicians are the health issue of my country.
And the hospitals are full of dead
if you’re wounded: you know you’re dead
if you’re sick: you know you’re dead
if you need treatment: you know you’re dead
they’ve become morgues
where no one can be saved
but frozen.
They don’t know what future looks like
future for them is the probability of a next meal
I’ve seen that prostitution has the face of a kid
who later on will be diagnosed with HIV
but there’s no treatment for you kid
you’ve been fucked and you’re dead
I’ve seen power sentencing the powerless
I’ve seen the promise of communism
dissolving in the gutters of cocaine and urine
I’ve seen people ending the hysteria
with a rope, or a gun, or a knife
I’ve smelled their fear

and I share it.

CR


domingo, 19 de octubre de 2014

Y las botellas de vino vacías... CR

La Jetee


Encontré víboras entrelazadas en mi espalda. Me domaban los pasos como quien doma un camino de muertos. Encontré sillas vacías de un teatro oculto dentro de mi estómago. Encontré una fosa oscura en donde desfilaron todos los rostros de las que fui una noche afilada de invierno, y no me reconocí. Encontré una antorcha y sus cenizas y supe que era un espejo. Grité como gritan los vivos que intentaron morir. Corté mis muñecas con mi lengua, limpié heridas ajenas con mi boca, canté al oído de un desconocido pidiéndole el rescate; un rescate ingenuo de niña perdida que no llegaría ni con los años, ni con la memoria. Cautivé mentes que me cautivaron, me conmoví con Magritte, me enamoré de Europa después de la lluvia con Max Ernst, herí mi mente con los cuchillos de Breton y sonreí. Supe que convulsionaría con tanta belleza, me agitaron el mundo y sus fronteras, rechacé mi humanidad cada noche, desperté cada mañana siendo más humana, pulvericé mis ganas con mis botas en los charcos que dejaba la nieve al derretirse, también maldije al sol por derretirla. Murmuré obscenidades en un cuarto oscuro, donde un desconocido abría las piernas y babeando me miraba tirando su cabeza hacia atrás; resbalé en las palabras de un mudo que me enseñó a observar y bailé con la desesperanza de un futuro que vendría con una falda floreada y barba de animal salvaje. Me bañé con la luna, reconocí a la locura en mis voces y me aterré al descubrir de lo que era capaz. Supe que la huida sería mi excusa, mis palabras lo guardarían todo, mis palabras lo perderían todo y escribiría para salvarme de un ático lleno de ratones huérfanos. Vi la cara vacía de una puta llena de una inocencia tranquila como el sonido de las hojas que caían en otoño y yo pisaba con mis pies descalzos para no triturarme la lengua con mis dientes; hablé sola delante de los autos en los semáforos rojos, hablé sola en los largos pasillos de una prisión inundada por el mar, hablé sola con mi cara enterrada entre el culo de un amor perdido, la náusea y el vértigo de la ausencia en una herida abierta . Me escapé de un refugio a destiempo con las alas de un sarcasmo vacío que anunciaba la muerte natural de un cometa. Y lloré sin obsesiones con la serenidad que otorgan los errores y las botellas de vino vacías.



-CR

From The Sonnets to Orpheus

tumblr.com


From The Sonnets to Orpheus

VIII
You playmates of mine in the scattered parks of the city,
small friends from a childhood of long ago:
how we found and liked one another, hesitantly,
and, like the lamb with the talking scroll,

spoke with our silence. When we were filled with joy,
it belonged to no one: it was simply there.
And how it dissolved among all the adults who passed by
and in the fears of the endless year.

Wheels rolled past us, we stood and stared at the carriages;
houses surrounded us, solid but untrue – and none
of them ever knew us. What in that world was real?

Nothing. Only the balls. Their magnificent arches.
Not even the children… But sometimes one,

oh a vanishing one, stepped under the plummeting ball.  



-Rilke


André Breton


Tumblr.com


Beauty will be convulsive or will not be at all.

-André Breton


jueves, 16 de octubre de 2014

Milan Kundera,A la reserche du present perdu - from the collection, Testaments Betrayed: An Essay in Nine Parts



Even though the story is extremely abstract, describing a quasi-archetypal situation, it is also extremely concrete, attempting to capture the visual and aural surface of a situation, of the dialogue in particular.

Try to reconstruct a dialogue from your own life, the dialogue of a quarrel or a dialogue of love. The most precious, the most important situations are utterly gone. Their abstract sense remains (I took this point of view, he took that one, I was aggressive, he was defensive), perhaps a detail or two, but the acousticovisual concreteness of the situation in all its continuity is lost.

And not only is lost but we do not even wonder at this loss. We are resigned to losing the concreteness of the present. We immediately transform the present moment into its abstraction. We need only recount an episode we experienced a few hours ago: the dialogue contracts to a brief summary, the setting to a few general features. This applies to even the strongest memories, which affect the mind deeply, like a trauma: we are so dazzled by their potency that we don’t realize how schematic and meager their content it.

When we study, discuss, analyze a reality, we analyze it as it appears in our mind, in our memory. We know reality only in the past tense. We do not know it as it is in the present, in the moment when it’s happening, when it is. The present moment is unlike the memory of it. Remembering is not the negative of forgetting. Remembering is a form of forgetting.


We can assiduously keep a diary and note every event.   Rereading the entries one day, we will se that they cannot evoke a single concrete image. And still worse: that the imagination is unable to help our memory along and reconstruct what has been forgotten. The present – the concreteness of the present – as a phenomenon to consider, as a structure, is for us an unknown planet; so we can neither  hold on to it in our memory nor reconstruct it through imagination. We die without knowing what we have lived. 


- Milan Kundera


Siempre me dio asco... Victoria Grace

Edward S. Curtis, Nuhlimkilaka


Su cuerpo y su alma le provocan tanto asco que necesita usar otras pieles que no tiene;
necesita inventarse historias llenas de odio y de arrepentimiento, en donde él es un cínico nauseabundo que muy poco se parece a su verdadero yo. Tiene miedo de morir desnudo en el piso sobre charcos de sus propios orines. Tiene miedo de caerse en público y tropezarse con la vida que pudo haber tenido, con el tipo que habría querido ser; se mira al espejo perdiendo sus guerras y le duele.

Siempre me dio asco, no voy a negarlo ahora. Sus piernas débiles encogiéndose en mitad del orgasmo, su aliento fétido y sus gemidos de animal herido. Pero me otorgaba el poder; el tipo de poder venenoso que solo un hombre enamorado puede entregarle a una mujer. Voluntariamente se entregó a un estado de vulnerabilidad crónico, del que solo salía con sus historietas de amor empedernido, en donde era él el protagonista y nadie más. Enfermo de ego por todo aquello que carece, pero sobre todo enfermo de miedo por lo que jamás podrá tener.

Le gustaba pensar que me hacía dano – a mí y a otros – solo para refugiarse de todos sus monstruos en esa inútil posibilidad. Sabía que nunca sería suficiente y no lo soportaba. Hoy le imagino arrastrándose por las paredes, babeando sus franelas y su pecho, eyaculando tristezas sobre su abdomen abultado, viviendo de encuentros pornográficos en el ordenador y amores a una distancia prudente para sentir la tranquilidad de no estafar a nadie.

Sus gotas de vómito amarillo, sus potenciales cuidados de enfermería, su olor rancio, su actitud de muerto estafado por la vida. Y su inmenso deseo de volver desde tan lejos, con el afilado gesto de sus manos y la tristeza en los rostros de quienes lo veían regresar, con su paso lento y tembloroso; lo recibíamos igual, sintiendo lástima por dentro, asqueados por su severa insistencia.

Él se creaba los crímenes y el castigo, necesitaba creer que era él quien provocaba el dano que sentía y nosotros lo dejábamos, como se le deja a los viejos quejarse a ratos, porque sabemos que solo son ratos lo que les queda.


Siempre me dio asco y no siento pena, las culpas solo son tumbas silenciosas llenas de mariposas muertas. 


-Victoria Grace


domingo, 12 de octubre de 2014

La Jetée

Uno de sus grandes regalos

La Jetée



Nothing distinguishes memories from ordinary moments.
Only later do they become memorable by the scars they leave.


-La Jetée by Chris Marker


martes, 7 de octubre de 2014

El futuro trepa las ventanas que yo ahora salto






“There is nothing more dangerous … 
for the loved person than to be loved …”
 -S. Zizek



El futuro trepa las ventanas que yo ahora salto

Me levanto con cuidado para no despertarte, pero siempre te despiertas con una sonrisa y me besas cuando regreso a la cama con dos tazas de té. Son las tres de la manana y estamos despiertos. Cuando estás conmigo puedo tocar la distancia entre nosotros, esconde una mitad detrás de tus párpados, la otra mitad se queda desnuda en el bano temblando de frío. Hay un futuro que trepa por las ventanas y nos da miedo. Hacemos el amor como dos guillotinados buscando nuestras cabezas en público, nos siguen sorprendiendo las muecas de terror en los rostros de los muertos. Nuestros muertos que siempre se han visto tan tristes en las fotografías. Sé que tu pelo no crecerá lo suficientemente rápido como para llegar a tiempo al rincón donde me esconderán, tal vez tu barba si, y en medio de la oscuridad ella se convierte en nuestra última oportunidad. Te abrazo fuerte, reventando tus venas, con una fotografía de los dos en mi mano izquierda, que recuerda la Certified Copy de Abbas Kiarostami. Somos el resultado de esas casualidades minúsculas, azares mínimos como los que llevaron a Casals a dar en Barcelona con las suites de Bach; pudimos no haber sido pero somos. Poco a poco nos quedamos en silencio y me dejas resguardarme de todas mis guerras en tu pecho, sé que la paz la encontraría allí incluso siendo llevada a un gulag soviético en el 41. Nos molesta la vulgaridad de la realidad y hemos creado un refugio en tu cama, pero van a llevarme lejos y lo sabemos. Sentimos un amor monstruoso rasgando nuestras rodillas y el miedo intenso de no poder encontrarnos otra vez entre los pájaros. He cambiado un vientre estéril por dos litros de sangre que mantengan el color rojo en mis mejillas. Te enorgullece mi esqueleto que se va asomando sin enojos sobre mis músculos, a mi me enorgullecen tus formas trágicas. Además de Zizek, Bachelard y Kundera tenemos a la pasión en común, nos conmueven las fronteras que existen entre nosotros y el mundo. El verdadero abismo está en tus ojos. Nuestras tazas de té ya están vacías, tal vez habrá otra madrugada como esta, donde reine el vicio de la teína y el temblor de los cuerpos, tal vez no. El futuro trepa las ventanas que yo ahora salto. Y sé que para amarte te necesito lejos. 


CR