Buscador

viernes, 20 de mayo de 2016

Wendy Guerra, Poemas en Chino (Tomado de EforyAtocha)

Wendy guerra by Daniel Mordzinski 

Me levanto cada mañana antes que el pueblo
solo para abrir la jaula a los pájaros que luego ustedes escuchan cantar
La noche se los traga y amordaza con negro terciopelo
les traiciona y me despierto rota
abriendo jaulas    tragando lágrimas
soplando restos de mis alas muertas al amanecer.
Mis cejas fueron tatuadas en chino y en condición muy leve
El verano en Oriente es de ese crudo dinástico y seco    denso goce
ardores que estallan en la luz deslumbrante    venenosa y ciega
Guardo mi herencia estrábica    ruta de breves dibujos eróticos
senos calados
Vuelvo brevemente allí    a mis pobrezas asiáticas de arroz y tinta china
sexo estrecho
Ellas gimen de deseo
yo te nombro con dolor.
Tú conoces mis muertos y mis gestos y mis rezos a esos muertos que llamas por su nombre
Tú les ofrendas comida y le sirves a mi escuálido cuerpo
que no traga que no bebe que no duerme    que no vive aquí desde hace siglos
Tú le pones nombre al pájaro y adivinas si es libre o preso    por su trino
Soy yo quien vive en el corazón del pájaro
Quien come y bebe como el pájaro es la mujer que tocas y bendices
Tú no me libres del ritual que alimenta a tus muertos

y me mantiene viva.

Wendy Guerra (1970, La Habana - Cuba)


No hay comentarios :

Publicar un comentario